شنبه 17 شهريور 1397
نشست ناشران دربارۀ مسئلۀ فلسطین و رژیم صهیونیستی(۹)
سیار: محتوای فارسی ما در موضوع فلسطین نیاز به ترجمه به زبان عربی دارد
دکتر محمدمهدی سیار، نمایندۀ مؤسسۀ شهرستان ادب: دربارۀ موضوعی صحبت میکنیم که چهل سال بزرگترین شعرای ما دربارهاش شعر گفتهاند؛ ولی در جایی که باید عمل کند و اثر داشته باشد، یعنی در کشورهای عربزبان و فلسطین، چیزی از آن پیدا نمیشود. این یعنی اینکه این محصول جایی که باید اثرگذار باشد تا گفتمان فراگیری را ایجاد کند، وجود ندارد.
به گزارش پایگاه اطلاعرسانی مجمع ناشران انقلاب اسلامی، منانشر، نشست تخصصی مسئلۀ فلسطین و رژیم صهیونیستی در حوزۀ هنری تهران با حضور تعدادی از ناشران، نویسندگان و کارشناسان موضوع فلسطین برگزار شد.
دکتر محمدمهدی سیار، نمایندۀ مؤسسۀ شهرستان ادب، یکی از سخنرانهای این جلسه بود. وی در ابتدا ضمن معرفی خود گفت: «بنده بهعنوان نماینده از انتشارات شهرستان ادب در این جلسه در خدمت دوستان هستم. انتشارات شهرستان ادب بهطور خاص حوزۀ ادبیات و بهطور ویژه شعر و رمان را پوشش میدهد. رویکرد تولیدات انتشارات بیشتر در حوزۀ انقلاب اسلامی و بهطور خاص جمهوری اسلامی ایران است. به لطف خدا تاکنون مجموعه شعرهای خوبی منتشر کردهایم. یکی از دغدغههای مهم ما در حوزۀ رمان، موضوع تاریخ است و در سال گذشته در این حوزه جایزۀ جلال را کسب کردیم. کتاب بیکتابی نوشته آقای شرفی خبوشان که با رویکرد تاریخی تولید و منتشر شده بود، از آثار منتشر شده در انتشارات شهرستان ادب بود که جایزۀ کتاب جلال را کسب کرد.»
وی در ادامه ضمن معرفی ظرفیتهای این انتشارات در خصوص ضرورت تولید محتواهای فلسطین گفت: «ما در صورتی که محتوای لازم، اطلاعات اولیه و بستر تاریخی برای این موضوع وجود داشته باشد، میتوانیم به دوستانی که در این حوزه وارد شدهاند و میخواهند آموزش بینند، چنین محتواهایی را پیشنهاد دهیم.»
نمایندۀ مؤسسۀ شهرستان ادب در ادامه به آثار شعرای انقلابی اشاره کرد و گفت: «اگر ما شعر شاعران انقلابی پیش از انقلاب و بعد از انقلاب را بررسی کنیم، میبینیم که بخشی از آثار شعرای انقلابی ما به موضوع فلسطین اشاره داشته است. اشعاری از مرحوم امینپور، سیدحسن حسینی، سلمان هراتی، آقای قزوه و دیگر شعرای انقلابی که هر کدام در این حوزه دغدغه داشته و شعر سرودهاند. برای موضوع فلسطین، جنگ غزه و جنگ سیوسهروزه شعر داشتهایم. من فکر میکنم اگر اشعار این شعرا در حوزۀ فلسطین را یک جا جمع کنیم، چند قفسه شعر میشود. اما آیا این محتواها برای مخاطب عربزبان ما تبیین شده و او اصلاً میداند چنین محتوایی وجود دارد؟»
محمدمهدی سیار در ادامه با توجه به ضرورت داشتن ترجمۀ عربی آثار گفت: «متأسفانه هیچکدام از محتواهای فارسی ما به عربی ترجمه نشدهاند. اگر در موتورهای جستوجو بگردیم، هیچ محتوای فارسی نمیتوانیم پیدا کنیم که با موضوع فلسطین به زبان عربی ترجمه شده باشد و مخاطب عربزبان ما هیچ نتیجه ای نخواهد یافت.
اگر از اشعار ترجمهشده و تحلیل شعر فارسی و محتوایی که شاعران فارسیزبان برای این موضوع گفتهاند هیچ خبری نباشد، چطور میتوانیم توقع داشته باشیم که مخاطب عربزبان دربارۀ نگاه ما به موضوع مورد اهمیت خودشان بدانند. دربارۀ موضوعی صحبت میکنیم که چهل سال بزرگترین شعرای ما دربارهاش شعر گفتهاند؛ ولی در جایی که باید عمل کند و اثر داشته باشد، یعنی در کشورهای عربزبان و فلسطین، چیزی از آن پیدا نمیشود. این یعنی اینکه این محصول جایی که باید اثرگذار باشد تا گفتمان فراگیری را ایجاد کند، وجود ندارد.»
نمایندۀ مؤسسۀ شهرستان ادب در ادامه با اشاره به تأثیر راهپیمایی روز قدس بر مخاطب عرب گفت: «در این صورت وقتی مخاطب عرب راهپیمایی روز قدس را میبیند، احساس میکند که یک راهپیمایی سیاسی تشریفاتی و کماثر و بدهبستان سیاسی است؛ ولی اگر محتواهای اینچنینی را از ایران و فارسی زبانها ببیند، تأثیر این راهپیمایی چند برابر میشود.
او باید بداند این راهپیمایی تشریفاتی و دستوری نیست؛ بلکه این یک موجودیت و حیثیت مسلمانی است و تا اندازهای از دل برآمده که در بین شعرای ایرانی در چهل سال گذشته هیچ شاعری نیست که به این موضوع بیتفاوت بوده باشد و دربارۀ آن شعر نگفته باشد. تأکید من بر همراهی قلبی و احساسی است و نه صرفاً سازمانی. ما در این حوزه فیلم داریم. موسیقی داریم و حتی کتاب داستان داریم؛ ولی هیچ کدام از اینها ترجمه نشده است و نیاز به کار دارد.»
گفتنی است نشست تخصصی مسئلۀ فلسطین و رژیم صهیونیستی به میزبانی مجمع ناشران انقلاب اسلامی در حوزۀ هنری تهران برگزار شد.
دکتر محمدمهدی سیار، نمایندۀ مؤسسۀ شهرستان ادب، یکی از سخنرانهای این جلسه بود. وی در ابتدا ضمن معرفی خود گفت: «بنده بهعنوان نماینده از انتشارات شهرستان ادب در این جلسه در خدمت دوستان هستم. انتشارات شهرستان ادب بهطور خاص حوزۀ ادبیات و بهطور ویژه شعر و رمان را پوشش میدهد. رویکرد تولیدات انتشارات بیشتر در حوزۀ انقلاب اسلامی و بهطور خاص جمهوری اسلامی ایران است. به لطف خدا تاکنون مجموعه شعرهای خوبی منتشر کردهایم. یکی از دغدغههای مهم ما در حوزۀ رمان، موضوع تاریخ است و در سال گذشته در این حوزه جایزۀ جلال را کسب کردیم. کتاب بیکتابی نوشته آقای شرفی خبوشان که با رویکرد تاریخی تولید و منتشر شده بود، از آثار منتشر شده در انتشارات شهرستان ادب بود که جایزۀ کتاب جلال را کسب کرد.»
وی در ادامه ضمن معرفی ظرفیتهای این انتشارات در خصوص ضرورت تولید محتواهای فلسطین گفت: «ما در صورتی که محتوای لازم، اطلاعات اولیه و بستر تاریخی برای این موضوع وجود داشته باشد، میتوانیم به دوستانی که در این حوزه وارد شدهاند و میخواهند آموزش بینند، چنین محتواهایی را پیشنهاد دهیم.»
نمایندۀ مؤسسۀ شهرستان ادب در ادامه به آثار شعرای انقلابی اشاره کرد و گفت: «اگر ما شعر شاعران انقلابی پیش از انقلاب و بعد از انقلاب را بررسی کنیم، میبینیم که بخشی از آثار شعرای انقلابی ما به موضوع فلسطین اشاره داشته است. اشعاری از مرحوم امینپور، سیدحسن حسینی، سلمان هراتی، آقای قزوه و دیگر شعرای انقلابی که هر کدام در این حوزه دغدغه داشته و شعر سرودهاند. برای موضوع فلسطین، جنگ غزه و جنگ سیوسهروزه شعر داشتهایم. من فکر میکنم اگر اشعار این شعرا در حوزۀ فلسطین را یک جا جمع کنیم، چند قفسه شعر میشود. اما آیا این محتواها برای مخاطب عربزبان ما تبیین شده و او اصلاً میداند چنین محتوایی وجود دارد؟»
محمدمهدی سیار در ادامه با توجه به ضرورت داشتن ترجمۀ عربی آثار گفت: «متأسفانه هیچکدام از محتواهای فارسی ما به عربی ترجمه نشدهاند. اگر در موتورهای جستوجو بگردیم، هیچ محتوای فارسی نمیتوانیم پیدا کنیم که با موضوع فلسطین به زبان عربی ترجمه شده باشد و مخاطب عربزبان ما هیچ نتیجه ای نخواهد یافت.
اگر از اشعار ترجمهشده و تحلیل شعر فارسی و محتوایی که شاعران فارسیزبان برای این موضوع گفتهاند هیچ خبری نباشد، چطور میتوانیم توقع داشته باشیم که مخاطب عربزبان دربارۀ نگاه ما به موضوع مورد اهمیت خودشان بدانند. دربارۀ موضوعی صحبت میکنیم که چهل سال بزرگترین شعرای ما دربارهاش شعر گفتهاند؛ ولی در جایی که باید عمل کند و اثر داشته باشد، یعنی در کشورهای عربزبان و فلسطین، چیزی از آن پیدا نمیشود. این یعنی اینکه این محصول جایی که باید اثرگذار باشد تا گفتمان فراگیری را ایجاد کند، وجود ندارد.»
نمایندۀ مؤسسۀ شهرستان ادب در ادامه با اشاره به تأثیر راهپیمایی روز قدس بر مخاطب عرب گفت: «در این صورت وقتی مخاطب عرب راهپیمایی روز قدس را میبیند، احساس میکند که یک راهپیمایی سیاسی تشریفاتی و کماثر و بدهبستان سیاسی است؛ ولی اگر محتواهای اینچنینی را از ایران و فارسی زبانها ببیند، تأثیر این راهپیمایی چند برابر میشود.
او باید بداند این راهپیمایی تشریفاتی و دستوری نیست؛ بلکه این یک موجودیت و حیثیت مسلمانی است و تا اندازهای از دل برآمده که در بین شعرای ایرانی در چهل سال گذشته هیچ شاعری نیست که به این موضوع بیتفاوت بوده باشد و دربارۀ آن شعر نگفته باشد. تأکید من بر همراهی قلبی و احساسی است و نه صرفاً سازمانی. ما در این حوزه فیلم داریم. موسیقی داریم و حتی کتاب داستان داریم؛ ولی هیچ کدام از اینها ترجمه نشده است و نیاز به کار دارد.»
گفتنی است نشست تخصصی مسئلۀ فلسطین و رژیم صهیونیستی به میزبانی مجمع ناشران انقلاب اسلامی در حوزۀ هنری تهران برگزار شد.
https://mananashr.ir/news/26669/
برای ذخیره در کلیپ برد کلیک کنید
نظر بدهید